#1 15.09.2011 13:35:03

DaniilPlacida
Администратор
Зарегистрирован: 08.10.2005
Сообщения: 334

Вкалывают роботы..

Как всегда, самые интересные на мой взгляд сообщения, не попадают даже в однодневный топ новостей. Их находишь случайно http://rbcdaily.ru/2011/09/13/cnews/562949981465393 А ведь совсем не давно, такое не могло присниться даже самому безжалостному фантасту smile Торжество киберсистемы, да и только..

Неактивен

 

#2 19.09.2011 12:59:10

Serg
Участник
Зарегистрирован: 26.09.2007
Сообщения: 142

Re: Вкалывают роботы..

Вопрос в том, кто именно будет писать программы для этих "роботов", "компьютерных судей" и прочих "чипов"? Кто их обслуживает, тот и держит руку на пульсе... Или я рассуждаю примитивно, и Ритмы каким-то образом сами возглавят эту систему?

Неактивен

 

#3 20.09.2011 08:07:06

DaniilPlacida
Администратор
Зарегистрирован: 08.10.2005
Сообщения: 334

Re: Вкалывают роботы..

Конечно, исходные коды пишут люди, так скажем из категории систем управляющих связями макросистемы. Но для того что бы понять как работает сознанием макросистемы наверное неплохим примером послужит переводчик гугл транслейтер. Ряд электронных переводчиков на протяжении уже нескольких десятилетий делали ставку на сложные алгоритмы и привлечение сотен профессиональных переводчиков, а программисты гугла создали простенький скрипт на десяток строк который сканирует сеть на предмет готовых фрагментов, словосочетаний и предложений. Вы произносите ему текст на русском, он сразу отыскивает его в документах на русском языке, имеющих качественный перевод на нужный язык, сделанный проф. переводчиками людьми. Это прежде всего юридически документы, законы, договора, научная, техническая и художественная литература. Так как подобных материалов масса и практически все возможные предложения и словесные комбинации уже переведены на различные языки, гугл легко справляется с задачей. Кто то резонно отмечает, что качество все равно оставляет желать лучшего, но я могу сказать по личному опыту активного использования гугл хрома с автоматическим переводчиком - суть изложения и информация передаются абсолютно верно. И даже позволю себе сделать очень необычный прогноз, который многие воспримут в штыки. Подобная гуглотрансформация переводов в будущем вполне может стать моделью единого языка, просто потому, что объемы информационного обмена посредством данного инструмента станут доминирующими. И вся критика к качеству перевода уподобиться раздражению британцев по поводу "неотесанности" американского "диалекта". Для киберсистемы главное - точная и краткая передача смысла. Если эта задача выполняется, то все остальные "системные" нюансы смысла лишаются.

Как придумали французский язык:
- А давайте половина букв будет читаться черт знает как,а половина вообще не будет!
- Палки сверху не забудь..

Как придумали английский язык:
- А давай, букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало.
- И чтобы значение слова менялось непредсказуемо в зависимости от предлогов и социального статуса говорящего/пишущего!

Как придумали итальянский язык:
- А давай все слова буду заканчиваться на гласные!
- И руками махать. А то жарко.

Испанский язык:
- А давай поприкалываемся над итальянским языком!

Русский язык:
- А давай писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями!
- Приставки и суффиксы не забудь!

Болгарский язык:
- А давай поприкалываемся над русским языком!
- Точно! Будем разговаривать как русские дети.

Польский язык:
- А давай говорить по-славянски, но по западноевропейским правилам?

Немецкий язык:
- А зачем нам пробелы?
- Букв добавь!

Китайский язык:
- А давай вместо слов использовать звуки природы!
- Смотри какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол!

Неактивен

 

Нижний колонтитул

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2008 PunBB

тЕКФЙОЗ@Mail.ru